< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Dagiti Salmo 119 >