< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Dagiti Salmo 119 >