< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Dagiti Salmo 119 >