< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.