< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.