< Dagiti Salmo 118 >

1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Dagiti Salmo 118 >