< Dagiti Salmo 118 >

1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.

< Dagiti Salmo 118 >