< Dagiti Salmo 118 >

1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

< Dagiti Salmo 118 >