< Dagiti Salmo 118 >

1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Dagiti Salmo 118 >