< Dagiti Salmo 118 >
1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.