< Dagiti Salmo 118 >

1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Dagiti Salmo 118 >