< Dagiti Salmo 118 >
1 Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.