< Dagiti Salmo 109 >

1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Dagiti Salmo 109 >