< Dagiti Salmo 109 >

1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
His days are few, another takes his oversight,
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Dagiti Salmo 109 >