< Dagiti Salmo 109 >

1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Dagiti Salmo 109 >