< Dagiti Salmo 109 >

1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Dagiti Salmo 109 >