< Dagiti Salmo 109 >
1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.