< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

< Dagiti Salmo 107 >