< Dagiti Salmo 107 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.