< Dagiti Salmo 107 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.