< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Dagiti Salmo 107 >