< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Dagiti Salmo 107 >