< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.

< Dagiti Salmo 107 >