< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?

< Dagiti Salmo 107 >