< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Алілу́я!
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Dagiti Salmo 106 >