< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Dagiti Salmo 106 >