< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!