< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat