< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.