< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Dagiti Salmo 106 >