< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!