< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
And they believed words his they sang praise his.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.