< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Dagiti Salmo 106 >