< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Dagiti Salmo 106 >