< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.