< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.