< Dagiti Salmo 106 >

1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Dagiti Salmo 106 >