< Dagiti Salmo 106 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.