< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Dagiti Salmo 105 >