< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!

< Dagiti Salmo 105 >