< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Dagiti Salmo 105 >