< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Dagiti Salmo 105 >