< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.