< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Dagiti Salmo 105 >