< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!