< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!