< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!