< Dagiti Salmo 105 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Dagiti Salmo 105 >