< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!