< Dagiti Salmo 104 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

< Dagiti Salmo 104 >